BCCCAP00000000000000000001811

Antonio de Nebrija: gramática y Sagrada Escritura - 225 La cartay la Apología La carta fue descubierta por Concepción Abellán de Corona en la British Library y publicada en elBulletin ofHispanic Studies, de la Universidad de Liverpool (Abellán de Corona, 1988: 397-401). La investigadora, en las notas que acompañan a la trans- cripción, se detiene en mostrar si dicha carta pertenece o no al humanista lebri- jano. Creemos que ella deja suficientemente probada la autoría de la misma, por lo que no será necesario detenerse más en este asunto. Otras cuestiones no afectan al contenido y quedan para el estudio paleográfico detallado. Sí parece necesario acercarse al contexto y motivaciones internas que movieron a Antonio de Nebrija que, como sucede con otros trabajos suyos, están cargados de una fuerte intencio- nalidad y buscan el apoyo decidido de su obra y proyecto humanístico. En 1507, al ser nombrado Jiménez de Cisneros, Inquisidor general, Nebrija se siente seguro para escribir su Apología y defender su trabajo. Contaba para ello con un valedor o, como dice en la carta, "extraordinario censor de estos asuntos", buscando ahora, por medio del envío de la Apología y la carta-dedicatoria la protec- ción también de Ramírez de Villaescusa. La carta denota confianza con el receptor de la misma, al que considera "como letrado o procurador de mi causa o testigo de mi diligencia", por lo que no se trata simplemente de la defensa de sus intereses o derechos, como cuando se recurre a un letrado, sino que se percibe una complici- dad, que remite a una sintonía hacia las humanidades, en las que el gramático se había mostrado especialmente diestro. No era cuestión de que otros abogados no se atrevieran a defenderle por tratarse de una causa inquisitorial, sino que en toda la carta hay un lenguaje retórico que intenta atraer la atención del prelado, que es conocedor de los hechos. De algo tenía que servir también su formación y docencia en retórica. Se llega a intuir, de igual manera, que tampoco Villaescusa confiaba en esas personas y sus obras. En el análisis de la carta nos hemos encontrado con un detalle bien interesante. En esa primera alocución que hace para congratularse con el prelado, recurre a un adagio griego y a un refrán en romance, usado por el vulgo. El detalle resulta de gran interés, puesto que ambos aparecen en la primera edición de los Adagios de Erasmo de Róterdam. Es cierto que ambos podrían provenir de una fuente común, pero es muy llamativo que ambos aparezcan de forma correlativa en la edición del holandés (nn. 603-604) y, además, que ambos coincidan en la idea, pues así dice Erasmo: "Una frase similar es de uso popular hoy en día, que, creo, si no otra cosa, merece un lugar entre los adagios de la Antigüedad: Con una hija yernos, cuando un hombre promete hacer el mismo favor a dos personas a la vez, o cuando por un servicio que ha hecho a uno de una pareja espera que ambos le estén agradecidos" (1998: 129-130). No hay duda de que se trata de un detalle más, por el cual Nebrija quiere hacer gala de su sensibilidad humanística. Por otra parte, la edición del holandés es siete años anterior a la carta a Villaescusa, lo que obliga a pensar que

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz