BCCCAP00000000000000000001797
-L.58 - kideari eskaindu diozun lana? amigo el trabajo que le has ofrecido? Betbetan gogoratu zait ez dezute- De pronto se me ha ocurrido la ne~ liburua ekaíi que no habéis traído mi li– bro Besoko ezur batzuek lotu dizki- Los médicos me han atado· date sendakiñek autsi zaizkida- varios huesos del brazo por- lako - que se me han roto Soñekoa ufatzen bazaitzu josiko Si se te rasga el vestido te lo dizut, zure ateba bainaiz-ta coseré, pues soy tu hermana - Lan egitera bazoazi bazkari go- Si vas a trapajar te haremos zoa egigo dizugu una agradable comida Nere aitari esan diot biar ekafiko Le he dicho a mi padre qué le diodala basotik basurde gizen traeré mañana del bosque bat • un jabalí cebado Amabost egunero sei ollo iltzen Cada quince días solemos ma- oi ditugu erientzat tar seis gallinas para los en- - Oraintxe idazten diogu gure abe– fideari utengo igandean epa– lleen aufean agertzeko fermos Ahora mismo le escribimos a nuestro compatriota que se presente delante de los jue– ces el próximo domingo Ufirik emango badidazu ere ez- Aunque- me lo des de balde tizut artuko eria dalako no te lo recibiré porque está enfermo Goiz onetan afotz asko etoti zaiz– kigu eta eskatu dÍguten guzia eman diegu Esta mañana nos han venido muchos forasteros y les he– mos dado todo lo que nos han pedido Neronek esan d1ot mofoyari gure Yo mismo le he dicho al cria- etxetik nora nai joateko do que se vaya de nuestra casa a donde quiera Elizatean zeuden txiro guziei ogi A todos los pobres que esta- zeta bana eman diete ban en la puerta de la igle– sia les han dado sendos pe– Guk betiz ardo tanta bat eman diegu Joskiñari galdegin dio nere ate– bak ea josiko dion soñekoa igandera gabe Gure adixkidearen etxean aspal– ditik i tzegiten die euskeraz dazos de pan Nosotros en cambio les hemos dado un trago de vino Le ha preguntado mi herma– na al sastre si le coserá el traje antes del domingo En casa de nuestro amigo ha· ce tiempo que les hablan en
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz