BCCCAP00000000000000000001795
12.-Jutáüra niá, moría jutúma uanére nü– huárájapa nüjuyára jüpúshua. 13.-Mérria jukuáipa nütuma Maréiua maaka nójo-rüre jumúriajüin na uanéirrua jüma jain jüpúshua. 14.-Esb uané uayú áinjüinjach uané ekáua. nápirrüin uayú máima. * 15.-Jíintapa jükária ekáuákar, nürúatain uané nüpiyúnaze nápirrüinjat namuin na ekíiinjanakan nümá: Jaráinu, két– taitpa ekáuáka. 16.-Aaríjirrashi napúshua, müshíaka é nónójirrain. Míish uané: Ez tayára– jüin uané apáin; cháinjach tayá erra– jáin; mayájech pia nümúin. 17.-Míish uané: Ez tayárajüin uané páa neuí poróz jíipura ayatáua naká; tóu– raküinjana; nójoish anáin tayá jüpura ounájachin. 18.-Míish uanéya: Jekéch kauayúzein ta– yá, nójotz anáin touníire. 19.-Nüréejaka piyúnakai, nükujakaaka nümuin uayúkai. Jashíchish maí chi, nümákaaká nümuin piyúnakai: Püuná– pa jóru ere joúrüin uayú; píintirra é 216 12.-Cogedlo y castigadlo hasta que pague toda la cuenta. 13.-Así hará Dios con vo– sotros si no perdonáis de corazón a los demás. 14.-Un señor preparó un banquete, e invitó a mu– cha gente. 15 .-Cuando llegó la hora, env10 a un siervo para que avisara a los invita– dos: Venid, que ya todo está preparado. 16.-Pero todos, unánime– mente, comenzaron a ex– cusarse. El uno dijo: He comprado una finca; tengo que ir a verla;así le dirás al señor. 17.-Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes y tengo que ir: a pro– barlos; así que no pue– do acudir al banquete. 18.-0tro dijo: Acabo de ca- • sarme; no puedo ir. 19.- Volvió el peón y comuni– có esto a su señor. Este se enfureció y le dijo: Vete ahora a las calles y pla-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz