BCCCAP00000000000000000001795

maí puede . jüchíki. Azíhhajatsh átpanakai jüká. • se r_ie conejo el su con ACOTACIONES. fué posible. El co– nejo estaba riéndo– se de ella. uopúmuin:al oeste, al occidente (remoto). Jarásh kepíain pia?.– Chá Uopúmufo.: dónde vives?.- Vivo al oeste, en el oeste (en la Guajira baja). Jaráinjach piá?. Cháinjach uopúmuin: A dónde vas?.- Voy al oeste, a la Guajira baja (con relación a los que viven al oriente). tiápüna es también oeste, pero cercano; un lugar que está cerca al oeste. uápünaru: noroeste y suroeste: Uápünamuin, uápünaje; al oeste (cerca– no), del oeste (cercano). Uopúje: del oeste (remoto). UopÍlje jiinain, uápüna jünain, uopújérru jünain, estos términos no in– dican distancia, sino la posición de un objeto cualquiera con relación a otro: oupújéi:ru pünáim a tu oeste. Uopúje jünain unúukor: al oeste del palo, al lado occidental .del palo. • Estas mismas formas admiten los otros puntos cardinales: uínpumuin 1 parámuin, úchimuin, este, norte, y sur respectivamente. Y así tendremos: uínpüna (también uínna), uínpünarii, uínpeje, uínpünaie, uínpejérru; pará– piinaru, parájérru, paraje, parápiinaje; úchipüna, úcheje, úchejérru, úchi– pünaru. Para distinguir el norte de "el mar, al mar" se dice: cháinjach 'tayá pa– rámuin: voy al norte. Cháinjach tayá paráirrukumuin: voy al mar (jirrukumuin paráka). Igualmente para distinguir sur y cerro: Uchimuin: al sur. Ucheumuin (úchoumuín): al cerro, a los cerros, a los montes. Muréu jünuria juyákar cháya es un giro especial en lugar de: ezü jünúria juyá muréu cháya: se tiene noticia de que ha llovido mucho allá. jüUl'ia jajátüin, jiiuria uahuái: preposición óuria con prefijo rigiendo a un verbo y a un sustantivo; indica la idea "de preservar de", que en castella- 193

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz