BCCCAP00000000000000000001782

H 29. Tahitane a raka saba... dihana saba uare eku hase mojomatana ~ hisaka. Eso-siendo su hermanito-para ... ya para sartal dentro mismo seis. Después para su hermanito ... preparó de igual forma seis sartales. 30. Amaianáu dihana a raje turna ja ko tahi dihá... Enseguida ya su hermano-gente es que el ya... Enseguida, el hermano y su gente aquella ... 31. dihá iaha a kuamu bará, nauara, dihá seuirinae. ya sol su cabezas-de rodando, inclinado, ya llegaron. cuando el sol rodaba de sus cabezas y se inclinaba, llegaron a casa. 32. - Daka, oo! Dihá ihi ji tejo ikasikasi(ae)? - Hermanito, ¡oh/ ¿Ya tú tu cuerpo retorciste? - ¡Hermanito, oh! ¿Ya retorciste tu cuerpo? 33. - Dihá ine ma tejo ikasikasiae. Dihá jobuna eku ma tejo ikasikasi! - Ya yo mi cuerpo retorcí. ¡Ya pocito raicero-dentro mi cuerpo retorcido/ - Ya lo retorcí. ¡Sí que tengo retorcido mi cuerpo en pocito raicero! 34. Ikasi tahitane, dihá ine iaronae. Hanaha mi! Retorcido eso-siendo, ya yo regresé. ¡Sin mira/ Después de retorcerme, me vine a casa. Compruébalo por ti mismo. 35. Amaiana naruaaai kuare. Takore, a tejo ikasi, nome! Enseguida fue junto. ¡Siendo su cuerpo retorcido, cierto/ Pronto se le acercó y comprobó que tenía el cuerpo torcido, ¡cansado! 36. - Hanaha, tamaha mí'. Mikore, jokurahobo maká (nae tía). - Sin, esto mira. Mirar cuando, pececillo envuelto está. - Sin tardanza, mira esto. Cuando lo vio, era un pececillo envuelto. o y u r o e n o s a ñ o

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz