BCCCAP00000000000000000001782
NOTAS Y COMENTARIOS 1. Esta numeración no indica el inicio del alegato de Celestino. Cuando llegué con mi grabadorcito, él estaba ya en plena intervención. ká ua [káwa]. ua embarcación. También se entiende como gente, partido, familia, grupo, por la conocida metonimia del continente por el contenido. 2. Cruz Díaz. No lo conocí sino de oídas. Era un criollo de Barrancas que recorría la zona de Curiapo comerciando y transportando las cosechas de arroz. Dejó descendencia por los caños. En este relato aparece negociando un arroz que no había ayudado a sembrar. No sabemos si Celestino lo había sembrado "con su propia comida", a sus propias expensas o si era el producto de un "debe", de un crédito. Esta última es la presunción si nos atenemos a la costumbre guarao. En descargo de Celestino está el hecho de que él era un guarao especial, "no como los del bajo" delta. arisi, del cercano inglés de Guyana rice, arroz. En el delta bajo se dice aró, conservando el acento agudo de la lengua original, en contraposición de á ro [áro] el cuello. 4. arisi masaba oanu, recoge el arroz para mí. Se está negociando un arroz que aún está en la tala, en la mies. 5. bolívare, con v bilabial fricativa, como la b del castellano en esa posición intermedia. Pero no coinciden en el mismo valor: la v guarao tiene como variante la u semiconsonante [w] Mientras que la v española tiene como variante a b oclusiva, en posición inicial. De ahí que en guarao tanto se dice bolívare como bolíuare, conservando el acento esdrújulo de la lengua original.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz