BCCCAP00000000000000000001343
CAPUCHINOS INSIGNES DE ZARAGOZA Y ARAGON 87 - Mandó exhumar los restos, y habiendo cavado en la sepultura, hallaron entero e incorrupto el cuerpo del expresado P. Magallón, como si 04uel mismo día lo hubieran enterrado ... ». ( 8 ) Naturalmente que los indios se opusieron enérgicamente a que los restos del P. Lorenzo de Magallón, a quien amaban y veneraban como santo, saliera del pueblo de Cumanarebo. Lo único que acordaron fue el darle al Sr. Obispo el santo hábito que estaba entero, sin corrupción, y un gran cilicio que tenia ceñido a la cintura. 6. P. FRANCISCO DE TAUSTE. Nació en la villa de Tauste (Zaragoza) hacia el año 1626. Ingresó en la Orden de los Capuchinos de la Provincia de Aragón, tomando el nombre de Francisco de Tauste. Figura admirable por su espíritu misio– nero, ya que dedicó 40 años a la evangelización en tierras venezolanas. A primeros de diciembre de 1657 embarcó en Cádiz con rumbo a Venezuela. Su campo de acción apostólica se centró en Cumaná, traba– jando en la formación humana y cristiana de los indios cumanagotes, píritus y palenques. A base de mucha entrega y amor a los indígenas, logró fundar la población de "San Francisco", elevando de esta forma el nivel humano, cultural y material de aquellas gentes. En dos ocasiones regresó a España para presentar al rey y al Consejo de Indias el "Memorial", con el cual se describía la situación, dificultades y progresos realizados por los misioneros capuchinos en Cumaná. Por sus méritos de hombre de gran virtud y experto misionero, el año 1683 fue elegido Prefecto o Superior de toda la misión de Cumaná. Una de las mayores dificultades con que tropezaban los misioneros al llegar a estas tierras era el desconocimiento total de la lengua indígena. El P. Francisco de Tauste demostró poseer un talento excepcional para aprenderla. No existían libros de texto, pero a base de tratar mucho con la gente, logró escribir una gramática que lleva por título: « Arte y vocabulario de la lengua de los indios chaimas, cumanagotos, cores, parias y otros diversos de la provincia de Cumaná o Nueva Andalucía; con un tratado a lo último de la Doctrina Cristiana y catecismo de los misterios de nuestra fe, traducido de castellano en la dicha lengua indiana». El escribir esta obra no fue tarea fácil. El mismo P. Tauste dice de este libro: « Veintitrés años de curso y cuidado he consumido para poderlo sacar a la estampa; pero las fatigas y desvelos que me han costado, son más que letras; recí– balo el cielo que sólo esto me basta y menos no busco». <8 ) BALTASAR DE LODARES, «Los franciscanos capuchinos en Venezuela», t. l., págs. 143-144.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz