BCCCAP00000000000000000001102
En nuestro estudio sobre este canto recogimos dos modelos dis– tintos, realizados por dos antiguos Ñatubái o jefes: Fernando Akuéro y Adolfo Akairagdóu. Después de explicarnos también el sentido y la forma de hacerlo, pudimos transcribir los siguientes textos: a. Fernando Akuéro ¡A! Síkerká ¡Ah! dolor de estómago ¡A! Bouksé ¡Ah! vómito ¡A! Sagbatraktá ¡Ah! dolor de cabeza ¡A! Chibóu ¡Ah! diarrea ¡A' Abaré ¡Ah! calor ;A! Boyé ¡Ah! sudor b. Adolfo Bearobosoboyé fiebre caliente Bobó Sarakié Boyé sudor fiebre palúdica Isíkarikáye Akairagdóu Achúri váyase Karí del arco dolor fuerte de estómago Isíkarikáye dolor fuerte de estómago Achúri váyase Abaré calor Achtíri váyase Achúri ,,láyase Bobó no haya Achúri váyase Bobóro no haya Achúritiro váyase, no haya Achúritíro váyase, no haya Achtíritíro váyase, no haya Achúri váyase Robó no haya ic-o Achtíri Bobó váyase no haya Bobó no haya Bobó no haya Bobó no haya Robóro no haya 160. La tramcripción que hacemos del original, tal como aparece en nues– tra grabación, procura ser lo más fiel posible. La «A» con que inician estos conjuros, como otros semejantes, resulta entre a y e abierta. 154
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz