BCCCAP00000000000000000000585

- 79 - lo, estaca (parte de rama); pagoki, madera de haya. Kí unido á raíces de verbos significa «cosa apta ó propia para»: Estalgí, cubierta (cosa para cubrir); lokí, soga, cuerda (cosa para atar). Kí sufija.do _á numerales indica los componentes; bíkiJ gemelos, mellizos; iruki, cada uno de los compon~ntes de un todo triple; lauki,- saspikiJ sietemesino, cascarrabias. Ibamos poco á poco al nocedal á comer nueces En esta carretera no suele ha– ber cerdos Porque no s11P:]f' ha her cerdos El cantero que suele estar en la carretera El pecado que se hace en la oscuridad y en la soledad Iré á la soledad á hablar con vos Polifo-polifo ginoyazan in– txaustira intxau:fak jatera Bitxabal (Bide+zabal) onetan ezta txa:firik egoten Txa:firik egoten eztalako Bitxabalian egoten dan afgiña Baka:ftasun eta iiunian egiten dan obena Baka:ftasunera juango naz zu– gaz itz-egitera X.VI ~u:zkalgaya Dios es el que es.-La fuente que es bonita es la de Elizon– do.-Los que son de buen corazón; de corazón duro; de cora– zón blando; los que son cabezudos.-Es como era y todavía lo será por muchos años.-La borona es nuestro pan.-Los que andan ó andaban emborrachándose.-El que viene en el nom– bre del Señor.--El que está en el trabajo.-Se enfadan.-Se ponen en paz.-Están durmiendo en el solar.-Desde el manza– nal nuestro.-Yo iba á elegir; V. iba á hacer un camino; él iba gritando y á gritar; ella iba á llamará su madrer nosotros íba– mos á nadar, vosotros ibais á correr, ellos iban al nocedal á hartarse de nueces.-El que es niño, debe portaise como niño; el que es hombre debe portarse como hombre.-Poco á poco.– A golpes.-A saltos.-Corriendo.-Gritando.-Dando voces.– El que vive bien en la soledad, vive con Dios, y vive en paz - La paz con vosotros.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz