BCCCAP00000000000000000000584
- 76 - Se habrá curado aquel barrendero de las calles? Se ha curado la enferma? Se curó hace tiempo Hace mucho tiempo no; ahora mismo Fuego, incendiar Sobre el monte apareció fuego Lengua Lenguas de fuego Sobre las cabezas de los Apóstoles aparecieron lenguas de fuego Pedernal Cantera de pedernal Cómo se enciende el fuego? Con un pedernal Se ha apagado y se ha encendido de nuevo Quemarse Se quemó la casa del médico No se quemó; se -incendió tan sólo, pero luego se apagó el incendio Carpintero, ebanista Qué era San José? Era ó zurgiña, ó ziTargiña, ó sugiña ó teiagiña? No; San José esposo de María era carpintero Ese carpintero advenedizo tiene frío Ya lo creo, claro está Claro está, porque es invierno Kale-gafbitzale ura sendatu izango da? Sendatu da eriya? Sendatu zan aspaldiyan Azpaldiyan ez; oraixe Su, sutu Mendi-gañian sua ageftu zan Mingain, mingaña, mia Suzko mingañak Suzko mingañak ageftu ziran Bidal- duen buru gañian Sukafiya Sukafieta Nola bixtutzen da sua? Sukafiyaz Itzali da ta bixtu da befiz Efe Efe zan sendatzaliaren etxia Etzan efe, sutu baizik, baño beria- Iaxe itzali zan sua Arotz (1) Zer zan Deun-Joseba? Znrgiña zan, edo ziiafgiña, edo su– giña, edo teiagiña? Ez; Deun-Joseba Miren'en ezkona arotza zan Arotz afotz ori otz dago Aisa Aisa; negua dalako negua da-ta Y) Esta última forma es un modismo que consiste en posponer la partícula ta al verbo conjugado (2). En este caso el ta equivale al lako de la lección XIII. No he ido á la misa porque estaba sola No he ido á vísperas porque estaba sin compañera Porque es fácil Enaiz mezara juan bakafik nen– goen-ta Enaiz bezperetara juan lagunik gabe nengoen-ta Efaza da-ta ( r) Creo que arotz signicaba antiguamente obrero en general. (Elizalde'taf Koldobilrn). (2) Escritores hay que escriben eta, sobre todo después de consonante: v. gr., ezta– kit eta, si no se.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz