BCCCAP00000000000000000000584
- 99 - Hay que lavar la cara todas las Musua garbitu biaf da goizero mañanas Jarro; vasija No hay jarro en mi dormitorio Después de lavarse hay que dar gracias á Dios Pitxef (bits+af); morko Eztago pitxefik nere, lotokiyan Gafbifota gero, eskafak egin biaf dira Jaungoikuari G) No es exacta la frase eskafak eman. Lo único correcto es eskafak .egin (Dr. Afiandiaga). Siendo otoño caerán las flores de los árboles Hoja, página Y también las hojas Y también las ramas Rededor; cercar, rodear Al (en el) rededor Su atmósfera está llena de pecados Otra cosa que Odio, ira, rencor En .su derredor no se ven más que odios Cuántos Dioses hay? No hay más que uno, No hay más que uno verdadero; los demás son falsos y terrenos Mentiroso U'da-azkena izan ezkero, eroriko dira zugatz-Ioriak Osto, ofi Bai-ta ere ostuak Adafak ere bai Inguru; inguratu Inguruan Bere ingurua obenez betia dago Besterik, baizik Gofoto, gofoto biziya Bere inguruan gofoto besterik ezta ikusten Zenbat Jaungoiko dira? Bat besterik ezta Egiyazko bat besterik eztago; ga– ñerakuak gezufezkuak dira ta luftafak Gezufti K) El sufijo ti tiene la significación de propensión y ello casi siem– pre en sentido ridículo, depresivo, ó, siquiera, conmiserativo. Bildurti, me– droso; basoti, salvaje; negarti, llorón; gaxoti, enfermizo; latí, dormilón~ malati, enamoradizo (Elizalde). No poder No puede venir Moverse No puede moverse Se hará lo que se pueda Lo que no se puede Lo que no ~e pudo No se pueden comer los huesos Ezin izan Ezin etofi da Mugifo Ezin mugifo da Al dana egingo da Ezin dana Ezin zana Ezin jan dira ezufak
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz