BCCCAP00000000000000000000147
[cub. tomada como port.] Pedro Segura Aramburu (Pedro María de Arechavalela). Pamplona. 2.985 - |Semana] Semana Santa. - [Pompeya : Río Ñapo, C ICAM E , s.a.). - 28 p. ; 18,5 x 13 em. Folleto que contiene las partes litúrgicas del Triduo Pascual para uso de los fieles. Dactilografiado y reprografiado. Pamplona. 2.986 - [Seminario] Seminario Menor Seráfico : Padres Capuchinos de la Provincia de Navarra-Cantabrici- Aragón : F líenterrabía. - [Irún : Imprenta Errazquin, c. 1950]. - 8 p.(sin num. ); il.. fotos; 15,5 x 11 cm. Prospecto del Seminario Seráfico de Fuenterrabía (Guipúzcoa). Pamplona. 2.987 - [Seminario] Seminario Seráfico de los padres capuchinos : obra vocacional / Santuario de Nueva Pompeya, Buenos Aires. - [Buenos Aires : Imprenta Roetzler, s.a.]. - 20 p. ; fotos ; 19,5 x 14 cm. Roma, BSLB. 2.988 - Senosiáin Ochoteco, Joaquín Eugenio (Buenaventura de Oyeregui) Jesukristo gure Jaunaren Bizitza/ egillea Mataro'tar Pelegrin. O.F.M.Cap. / itzultzalea Arbelaitz O.F.M.Cap. - Iruña'ko : Kaputxino en Irarkolan, [1921], - 85 [1] p. ; il. ; 11 x 7 cm. Breve vida de Jesús, original del capuchino Pelegrin de Matará, y traducida al euskara por “Arbelaitz”, seudónimo de Joaquín Eugenio Senosiáin Ochoteco (Buenaventura de Oyeregui). Fue publicada por entregas en 1920 por la revista “Zeruko A lgia” y luego se editó en forma de librito. Pamplona. 2.989 - Senosiáin Ochoteco, Joaquín Eugenio (Buenaventura de Oyeregui) Gaurko iz.killu edo arma/Aita Samuele Cultrera, kaputxinoa : (irakurgaiak)/ (Arbelaitz kaputxinoak itzulia. Munduajuan etorri ondo ala gaizki mundua dabi beti: Albistariakin) (periodikuain.). - Donostia : Loyola’tar Eneko Deuna'ren Irarkola, 1 9 2 2 . - 99 [2] p.: 12,5 x 7,5 cm. Folleto que trata de la importancia que tiene hoy día la prensa moderna. Fue traducido del capuchino Samuel Cultrera, italiano, al euskara, por “Arbelaitz” , seudónimo de Joaquín Eugenio Senosiáin Ochoteco (Buenaventura de Oyeregui). Pamplona. 2.990 - Senosiáin Ochoteco. Joaquín Eugenio (Buenaventura de Oyeregui) Diccionario castellano-vasco y vasco-castellano de voces comunes a dos o más dialectos, extraído del diccionario mayor de R. M.ade Azcue (sic) y con su autorización/ Arbelaitz O.F.M.Cap. - B ilbao: Tipografía General: Bazkunean Irarria, 1 9 2 9 . - 6 h. p., 12-357 [ 1], [I]- X p .; 15 x 10.5 cm. “Arbelaitz” es un seudónimo empleado por el autor Joaquín Eugenio Senosiáin Ochoteco (Buenaventura de Oyeregui). Lleva una portada divisoria que se refiere al contenido de las últimas páginas I-X. Dice así: [subrayado] Arbelaitz, O.F.M.Cap. : Observaciones para evitar, en cuanto posible, las diferencias verbales de los dialectos bizkaíno y guipuzkoano. Hay otra tirada de este libro con títulos y fechas idénticas. Sólo cambia la lista de los que de alguna manera colaboraron en su publicación, p. [3]-[4], Pamplona. 2.991 - Senosiáin Ochoteco. Joaquín Eugenio (Buenaventura de Oyeregui) Diccionario castellano-vasco y vasco-castellano de voces comunes a dos o más dialectos: extraído del diccionario mayor de R. M.ade Azcue (sic) y con su autorización/ 4 7 2
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz