BCCAP000000000000133ELEC

S / SA, radical de SASA: SAllE: SAHYAN: SAHGUAN: SAHA:IlG: SAGA: SALA: MASA: SADOG, &. SA-, le cat> bien, le conviene, le es pro– pio, &. Ti sa1ía i sa,¡¡atos: no le caen bien los zapatos. 1 Adecuado, proporcionado, asentado. 1 na ti si– nalial: qué malle cae~ qué mal gus– to; qué inmodestia! por, Saña m1¿– magas: le cuadra el mando. SA, porque. Sn mulago yue: porque quiere. Sa i patgon: por el niño. Pi– nite yo sa i ayo: me entristezco por aquello. Sa hafa?: porqué? 1 Prin– cipio, causa. SAENA (sa yan na), origen; padre y madre. SAAPET, verdugo, SAPET. SABALO, sabado; celebrarlo. SABANA, monte pelado; monte sin árboles ni campos. SUl\lABANA, arnontarse. SABANAS, sábana; manta. Sábana-~ potpot: manta. Sábanas dikiki: pa– ñales. SABAYONES, sabañones. SABIDOT, sabedo1·; enterado. TOT– ÑGA. 1 Adivino. SABIO, sabio; sabiondo. 1 Adivino. KAKAHNA. SABLE, id. SABóT, sabor. MATAMTAl\t~A. SADA, arremangar, remangar, enfal- dar. 1 Recoger algo y colocarlo en otro lugar. Sadct i alamble: reco– ger un alambre desprendido. MAÑADA, levantar las faldas, o las mangas, &.. 1 Véase CUADA. LOSOS. SADAÑG, entre piernas. Pausada1íg: olor a orines. 1 Poner algo entre piernas; echar el pié sobre algo. Sadaií.g i patgon: pon al niño entre piernas. 1 Poner un pié sobre otro. ÁDAUSE. SADE, regazo; ponerlo en el regazo. Sinasade as Maria: lo llevaba Maria en su regazo. Fanásade hamyo: sentaos los unos sobre las piernas de los otros. Sinadc gtw: lo llevaba en su regazo. SIXADE, regazo; seno. Sinaden Abra– am: seno de Abraham. FANSADlAX, regazo, seno. ilfatai gi sinaden Yuus: murió en las manos de Dios. SADE, braguero cerrado por detrás y por delante ; taparrabos; ponet·los. SADIÑGANE, cabaña o choza cuyo techo alcanza el suelo por ambos la– dos. 1 Lancho sin paredes laterales. SADOG, rio. Sadog dildki: arroyo, arroyuelo. Sadog gi salog: el rio en el desfiladero. Bula i sadog: ave– nida, riada. SAENA (sa yan na), padre o madre; serlo. Ma1iaena: los padres ; serlo. Siha ufa1iaenan i linahyan taotao : 8erán los progenitores de una gran muchedumbre. 7'aya sumasaena: no hay padre ni madre; no hay perso– na mayor; no hay nadie de confian– za tutor. Hafaií.aeua/ ; oh padres de familia! 1 Señor; patriarca ; amo. Asaena: oh señor ! Saenan i man– lahyan: señor de las muchedumbres. Saenan i gima: el padre de familia; el amo de casa. 1 ma1íaenan i San– ta Iglesia: los Santos Padres. 1 Principio, tronco, raiz (en euzkera: zaina). Saenan i isao: pecado capi– tal. SAENAN MONA, patriarca; ascen– diente. G&FSAENA, perfecto señor; serlo. F'ASAENA, portarse como señor. Fa– suena hao: sé tú señor. I?asaenaye ham: sé nuestro padre; sé nuestra madre. Fasaena1no i tatamo yan í nanamo: honra a tu padre y a tu madre. GASAE"'A, piadoso; piedad; amante de sus padres. SAFE (saosao), estregar, restregar con la mano, cepillo, o escoba; qui– tar el sudor, el polvo. Hasafe i ma– sahalom gí haiña: se quitó el sudor de la frente. 239 ••

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz